Như bông hoa tươi đẹp, có sắc lại thêm hương; cũng vậy, lời khéo nói, có làm, có kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 52)
Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 8)
Chiến thắng hàng ngàn quân địch cũng không bằng tự thắng được mình. Kinh Pháp cú
Con tôi, tài sản tôi; người ngu sinh ưu não. Tự ta ta không có, con đâu tài sản đâu?Kinh Pháp Cú (Kệ số 62)
Không trên trời, giữa biển, không lánh vào động núi, không chỗ nào trên đời, trốn được quả ác nghiệp.Kinh Pháp cú (Kệ số 127)
Xưa, vị lai, và nay, đâu có sự kiện này: Người hoàn toàn bị chê,người trọn vẹn được khen.Kinh Pháp cú (Kệ số 228)
Của cải và sắc dục đến mà người chẳng chịu buông bỏ, cũng tỷ như lưỡi dao có dính chút mật, chẳng đủ thành bữa ăn ngon, trẻ con liếm vào phải chịu cái họa đứt lưỡi.Kinh Bốn mươi hai chương
Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Ma Ha Bát Nhã Ba La Mật Kinh [摩訶般若波羅蜜經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 7 »»
Tải file RTF (14.100 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.61 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 1.17 MB)
Tpitaka V1.46, Normalized Version
T08n0223_p0266c01║
T08n0223_p0266c02║ 摩訶般若波羅蜜經卷第七
T08n0223_p0266c03║
T08n0223_p0266c04║ 後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯
T08n0223_p0266c05║ 會宗品第二 十四
T08n0223_p0266c06║ 爾時慧命富樓那彌多羅尼子白佛言:「世 尊!
T08n0223_p0266c07║ 佛使須菩提為諸菩薩摩訶薩說般若波羅
T08n0223_p0266c08║ 蜜,今乃說摩訶衍為?」 須菩提白佛言:「世 尊!
T08n0223_p0266c09║ 我說摩訶衍,將無離般若波羅蜜耶?」 佛
T08n0223_p0266c10║ 言:「不也,須菩提!汝說摩訶衍,隨般若波羅
T08n0223_p0266c11║ 蜜不離。何 以 故?一 切所有善法、助 道法,若
T08n0223_p0266c12║ 聲聞法、若辟支佛法、若菩薩法、若佛法,是一
T08n0223_p0266c13║ 切法皆攝入 般若波羅蜜中。」 須菩提白佛言:
T08n0223_p0266c14║ 「世 尊!何 等諸善法、助 道法、聲聞法、辟支佛法、
T08n0223_p0266c15║ 菩薩法、佛法,皆攝入 般若波羅蜜中?」 佛告
T08n0223_p0266c16║ 須菩提:「所謂檀那波羅蜜、尸羅波羅蜜、羼
T08n0223_p0266c17║ 提波羅蜜、毘梨耶波羅蜜、禪那波羅蜜、般若
T08n0223_p0266c18║ 波羅蜜,四念處、四正懃、四如意足、五 根、五 力 、
T08n0223_p0266c19║ 七覺分、八 聖道分,空、無相、無作解脫門,佛十
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 27 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (14.100 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.222.71.250 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập